На главную

В кейптаунском порту

    Разнообразных перепевок этой песни существует очень много.
    Первый вариант ее был сочинен еще в начале сороковых годов.
    Мелодия же была написана в 1932 году американским композитором Шолом Секундой.
    Леонид Утесов исполнил эту песню в переложении на русский язык. Тогда она называлась "Моя красавица"

    В Кейптаунском порту
    С пробоиной в борту
    "Жанетта" поправляла такелаж.
    Но прежде чем уйти
    В далекие пути,
    На берег был отпущен экипаж.

    Идут, сутулятся,
    Вливаясь в улицы
    И клеши новые ласкает бриз.

    Они пошли туда,
    Где можно без труда
    Достать себе и женщин, и вина.

    А ночью в тот же порт
    Ворвался теплоход
    В сиянии своих прожекторов,
    И, свой покинув борт,
    Сошли на берег в порт
    Четырнадцать французских моряков.

    У них походочка,
    Как в море лодочка,
    А на пути у них таверна "Кэт".

    Они пришли туда,
    Где можно без труда
    Достать себе и женщин, и вина.

    Зайдя в тот ресторан,
    Увидев англичан,
    Французы были просто взбешены.
    И кортики достав, забыв морской устав,
    Они дрались, как дети сатаны.

    Но спор в Кейптауне
    Решает браунинг,
    И англичане начали стрелять.

    Беда пришла туда,
    Где каждый без труда
    Достать бы смог и женщин и вина.

    Уж больше не взойдут
    По палубе на ют
    Четырнадцать отважных моряков.
    Уйдут суда без них,
    Безмолвных и чужих,
    Не будет их манить свет маяков.

    Не быть им в плаваньи,
    Не видеть гавани,
    И не искать утех на берегу.

    Так не ходи туда,
    Где можно без труда
    Достать себе и женщин, и вина.